甲 方:____________________(托运人)
法定代表人:____________________
法定地址 :____________________ 邮编:___________
经 办 人:____________________ 联系电话:___________ 传真:____________________
银行帐户 :____________________
乙 方:____________________(承运人)
法定代表人:____________________
法定地址 :_________所阶张座丝___________ 邮编:_________________
经 办 人: ____________________ 联系电话:______________ 传真:____________________
银行帐户 :_______周_____________
甲乙双方经过友好协商,就办理甲方货物海运进口代理报关事宜达成如下合同:
1、乙方接受甲方委托为其占办理下述海运进口货物的报关业务。
合同号:__________ 发票号:_顾_________
运编号:__________ 提单号:__________
乙方的代理权限为:
(1起找线)代理甲方办理约定货物的报关套最、报验;
(2)甲方其他的特别授权:
2、乙方作为甲方的报关代理人,渐例持管应在甲方的授权范围内毛求被拉名席扩完进行活动,认真履行职责大断混士深缺破,维护甲方的合法权益。乙进方在代理权限内的任何责任和费用都应由甲方承担。乙方只对因自身的过失与疏忽给甲方造成的直接损失负有责任。
3、甲方必须保证报关货物不属于国家禁止或者限制进出境的油把聚字病物品。否则,甲方应对由此产生的一切后果承担责任。
4、甲方保证申报的内容均真实、准确、无欺诈,且与报关单内容呀凯朝没游绍一致(具体见报关单)。如委托内图体每容
与报关单有出入,以报关单为远早低实准。如不一致,甲方将承担由此产生的一切责任。
5、甲方有权对乙方的报关行为进行监督,有权要求演毫弱乙方对于报关进展情况比班及时汇报。
6、甲方应在船抵港几似草女副病____天前,将下列报关必须的单证文件送达乙方,并保证所提供的报关单证无讹,且单单一致法犯倍室告深响扬八与单货一致:
(1)提单BILL OFLADING或者其他运输单证OTHER SHIPPINC DOCUMENTS
(2)商业发票INVOICE
(3)装箱单PACKINC LIST
(4)进口贸易合同CONTRACT
(5)进口免税表/许可证/手册/证明
(6)海关认为需要的其他文件
甲方应在船抵港后,乙方报关前及时提交提货单。
7、乙方应在船抵港___天向甲方报告到货信息,在海关开始接受报告后,乙方-俟接到甲方提供的完整的报关资料后,即应在一个工作日内向海关申报。
8、甲方是进口货物的海关关税、海关监管手续费、代征增值税的义务缴纳人。甲方应在乙方报关前根据乙方估算的数额将上述款项汇至乙方帐户,以便乙方代甲方在纳税期限内向海关缴纳。上述款项延期送达,由此产生的额外费用及每日万分之五的违约金由甲方承担。乙方无义务为甲方垫付上述费用,除非双方有书面的约定。
9、费用
(1)代报关费:
(2)代报验费:
上述费用甲方应在乙方报关前连同海关关税、海关监管手续费、代征增值税汇至乙方帐户,多退少补,其他费用如报关滞报金、违约金、船公司及货代调单费等按实际发生额收取,另行结算。
10、甲方如对海关开征的税额款有异议,应按《海关法》第四十六条的规定办理,先缴纳后申请减免,手续费自负。乙方应积极协助甲方办理退税手续,手续费由甲方承担。
11、需要变更的事项,甲方应在报关前提出,并应出具书面的变更通知书;报关后有正当理由更改的,甲方应书面委托乙方协助办理。由于变更引起的一切费用和后果由甲方承担。
12、由于甲方违反法律规定或者合同约定,如申报不实、单证不全、迟延缴纳费用、货物属于违禁物品等,甲方应承担由此产生的一切责任和费用,并对由此给乙方造成的损失负赔偿责任。
13、由于乙方违反法律规定或者合同约定而给甲方造成损害的,乙方仅对甲方的直接损失负赔偿责任,但甲方事先声明的除外。
14、如因甲乙双方的过失致使合同不能履行,给双方造成了实际损失,应根据实际情况,由双方分别承担各自的责任。
15、由于海关卫检、动植检审核、查验等原因造成提货延误,所产生的疏港费、集装箱超期使用费及其他额外费用均由甲方承担,与乙方无关。
16、由于海关的原因致使货物被扣押或者报关滞后,乙方应积极协助甲方同海关进行交涉,由此产生的损失由甲方承担。
17、由于地震、台风、水灾、战争、政府政策的改变以及其他不能预见并且对其发生和后果不能防止或者避免的不可抗力事故,致使货物被扣、不能报关或者报关滞后,遇有上述不可抗力事故的一方应立即将事故情况通知对方,并应在一天内,提供事故详情及合同不能履行的有效的证明文件。按照事故对履行合同影响的程度,由双方协商决定是否解除合同,或者部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同。
18、本合同项下发生的任何纠纷或者争议,应提交法院审理。
或者本合同项下发生的任何纠纷或者争议,应提交_______________仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。(注:上述两条款,只能选择一项,请各单位自行决定。)
本合同的订立、效力、解释、履行、争议的解决均适用中华人民共和国法律。
19、本合同从甲乙双方签字盖章之日起生效,合同有效期为__天,合同期满之日前,甲乙双方可以协商将合同延长__天。合同期满前,如果双方中任何一方欲终止合同,需以书面的形式通知另一方。
20、本合同经双方协商一致可以进行修改和补充,修改及引、充的内容经双方签字盖章后,视为本合同的一部分。本合同正本一式_____份。
甲方:__________ 乙方:__________
签字盖章__________ 签字盖章__________
of the following information: the contract number, the name of commodity,
【章名】 17.装船通知
loading port at its own risk and expenses. the payment of the afore-said
18.A.7.运货船只的国籍已经买主批准的书信一封。
for liner vessel older than 20 years. under no circum -stances shall the
notified by the buyer, within the time of shipment as stipulated in clause
18.H.载运货船启碇后,卖方须立即航空邮寄全套单据副本一份给买方,三份给目的口岸的对外贸易运输公司分公司。
【名称】 1. PURCHASE CONTRACT
the date of loading. the seller shall bear the average insurance premium
at the port of destination within the normal and reasonable period of
【章名】 第二部分
8.装船时间
凡属危险品及/或有毒,卖方必须提供其危险或有毒性能、运输、仓储和装卸注意事项以及防治、急救、消防方法的说明书,卖方应将此项说明书各三份随同其他装船单据航空邮寄给买方及目的口岸的____________________运输公司。
15.4 the age of the carrying vessel chartered by the seller shall not
shall automatically prevail over the terms and conditions of this contract
7 insurance (to be covered by the buyer unless otherwise)
15.7.如果货物由班轮装运,载货船只必须是______船级社最高船级或船级协会条款规定的相同级别的船级,船只状况应保持至提单有效期终了时止,以装船日为准船龄不得超过20年。超过20年船龄的船只,卖方应负担超船龄外保险费。买方绝不接受超过25年船龄的船只。
the buyer or the buyer's shipping agent __________.
cable address of the carrier.
15.1.卖方在本合同第8条规定的时间之内应将货物装上由装运港到中国口岸的直达船。未经买方事先许可,不得转船。货物不得由悬挂中国港口当局所不能接受的国家旗帜的船装载。
18.C.联运提单、迟期提单、简式提单不能接受。
14.1.本合同项下货物的装运舱位由买方或买方的运输代理人___________租订。
双方同意对一切因执行和解释本合同条款所发生的争议,努力通过友好协商解决。在争议发生之日起一个合理的时间内,最多不超过90天,协商不能取得对买卖双方都满意的结果时,如买方决定不向他认为合适的有管辖权的法院提出诉讼,则该争议应提交仲裁。除双方另有协议,仲裁应在中国北京举行,并按中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会所制订的仲裁规则和程序进行仲裁,该仲裁为终局裁决,对双方均有约束力。仲裁费用除非另有决定,由败诉一方负担。
(es), the seller is obliged to take care to ensure that the nature and the
18.A.1.填写通知目的口岸的__________运输公司的空白抬头、空白背书的全套已装运洋轮的清洁提单(如系C&F/CIF条款则注明“运费已付”,如系FOB/FAS条款则注明“运费待收”)。
Date:
lading, the carrying vessel must be classified as the highest ____________
14.6 should the vessel be withdrawn or replaced or delayed eventually
15.1 the seller shall ship the goods within the time as stipulated in
2 country of origin & manufacturer
of vessel, quantity to be loaded and the name of shipping agent, so as to
to stop delivery of the cargo, the calculation of the loss in storage
such vessel. the buyer is justified in not accepting vessels chartered by
seller shall assume full responsibility and shall compensate the buyer for
15.8 for break bulk cargoes, if goods are shipped in containers by the
all accidents that may occur while the carrying vessel is on route. the
all losses incurred for its failure to give timely advice or notification
【题注】
payable at the issuing bank against presentation of documents as
buyer's prior consent. the goods shall not be carried by vessels flying
卖方:
free storage time at the port should be borne by the buyer with the
destination, by telex or cable about its eta (expected time of arrival),
15.2.卖方所租船只应适航和适货。卖方租船时应慎重和认真地选择承运人及船只。买方不接受非保赔协会成员的船只。
The Buyer:
contracted goods on board the vessel nominated by the buyer on any date
abovementioned loss to be calculated from the 16th day after expiry of the
exception of force majeure. however, the seller shall still undertake to
the goods under the tackle of the vessel booked by the buyer. within the
8 time of shipment
14.6.如船只撤换或延期或退关等而未及时通知卖方停止交货,在装港发生的栈租及保险费损失的计算,应以代理通知之装船日期(如货物晚于代理通知之装船日期抵达装港,应以货物抵港日期)为准,在港口免费堆存期满后第十六天起由买方负担,人力不可抗拒的情况除外。上述费用均凭原始单据经买方核实后支付。但卖方仍应在装载货船到达装港后立即将货物装船,交负担费用及风险。
clause 8 of this contract by a direct vessel sailing from the port of
insurance premium thus incurred shall be borne by the seller. vessel over
unless otherwise agreed and accepted by the buyer, all other matters
the seller shall also keep in close contact with the agent or the buyer.
18.A.5.本交货条件第17条规定的装船通知电报或电传副本一份。
or equivalent class as per the institute classification clause and shall
18.B.不接受影印、自动或电脑处理、或复印的任何正本单据,除非这些单据印有清晰的“正本”字样,并经发证单位授权的领导人手签证明。
【章名】 16.CIF条件
subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows:
seller without prior consent of the buyer, a compensation of a certain
time as notified by the buyer, after its arrival at the port of shipment
12 terms of payment:
the seller.
18.A.6.证明上述单据的副本已按合同要求寄出的书信一封。
13 other terms:
particulars of the carrying vessel, the expected date of loading, the
14.2 under fob terms, the seller shall undertake to load the
【章名】 第一部分
货物在目的口岸卸毕60天内(如果用集装箱装运则在开箱后60天)经中国进出口商品检验局复验,如发现品质、数量或重量以及其它任何方面与本合同规定不符,除属于保险公司或船行负责者外,买方有权凭上述检验局出具的检验证书向卖方提出退货或索赔。因退货或索赔引起的一切费用包括检验费、利息及损失均由卖方负担。在此情况下,凡货物适于抽样及寄送时如卖方要求,买方可将样品寄交卖方。
18.A.4.由制造商及/或装运口岸的合格、独立的公证行签发的品质检验证书及数量或重量证书各两份,必须注明货物的全部规格与信用证规定相符。
15.9.卖方应和载运货物的船只保持密切联系,并以最快的手段通知买方船只在途中发生的一切事故,如因卖方未及时通知买方而造成买方的一切损失卖方应负责赔偿。
pigments on each package. in the case of dangerous and/or poisonous cargo
10 port of destination
15.9 the seller shall maintain close contact with the carrying vessel
time. any unreasonable aviation or delay is not allowed.
based on the loading date notified by the agent to the seller (or based on
related to this contract shall be governed by section ii, the terms of
should arrive there later than the notified loading date). the
Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the undermentioned goods
11.装运唛头,卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述唛头,以及目的口岸、件号、毛重和净重、尺码和其它买方要求的标记。如系危险及/或有毒货物,卖方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及习惯上被接受的标记。
签约日期:
2.生产国别及制造厂商
买方:
1 name of commodity and specification
15.8.对于散件货,如果卖方未经买方事前同意而装入集装箱,卖方应负责向买方支付赔偿金,由双方在适当时间商定具体金额。
5.总值
【章名】 24.仲裁
【章名】 14 fob/fas terms
and cargoworthy. the seller shall be obliged to act prudently and
the date of the arrival of the cargo at the loading port in case the cargo
the buyer of the result thereof. should, for certain reasons, it become
the seller that are not members of the piclub.
18.D.受益人指定的第三者为装船者不能接受,除非该第三者提单由装船者背书转受益人,再由受赠人背书后方可接受。
15.3.卖方所租载货船只应在正常合理时间内驶达目的港。不得无故绕行或迟延。
7.保险(除非另有协议,保险均由买方负责)
14.2.在FOB条件下,卖方应负责将所订货物在本合同第8条所规定的装船期内按买方所通知的任何日期装上买方所指定的船只。
equally authentic, by and between the Seller and the Buyer whereby the
conditions herein and shall be binding upon both parties.
20 years of age shall in no event be acceptable to the buyer.
4 quantity
1.商品名称及规格
14.1 the shipping space for the contracted goods shall be booked by
Contract No:
【章名】 14.FOB/FAS条件
be so maintained throughout the duration of the relevant bill of lading.
【章名】 23.赔偿例外
14.3.在FAS条件下,卖方应负责将所订货物在本合同第8条所规定的装船期内按买方所通知的任何日期交到买方所指定船只的吊杆下。
10 days prior to the date of shipment, inform the buyer by telex or cable
15.7 if goods are to be shipped per liner vessel under liner bill of
the seller shall be fully liable to the buyer and responsible for all
因“人力不可抗拒”而推迟或不能交货者除外,如果卖方不能交货或不能按合同规定的条件交货,卖方应负责向买方赔偿由此而引起的一切损失和遭受的损害,包括买价及/或买价的差价、空舱费、滞期费,以及由此而引起的直接或间接损失。买方有权撤销全部或部分合同,但并不妨碍买方向卖方提出索赔的权利。
expenses and insurance premium thus sustained at the loading port shall be
loading to china port. transhipment on route is not allowed without the
one month prior to the time of shipment the buyer shall open with the
15.5 for cargo lots over 1,000 m/t each, or any other lots less than
由于一般公认的“人力不可抗拒”原因而不能交货或延迟交货,卖方或买方都不负责任。但卖方应在事故发生后立即用电报或电传告买方并在事故发生后15天内航空邮寄买方灾害发生地点之有关政府机关或商会所出具的证明,证实灾害存在。如果上述“人力不可抗拒”继续存在60天以上,买方有权撤销合同的全部或一部。
卖方: 买方:
15.5.一次装运数量超过一千吨的货载或其它少于一千吨但买方指明的货载,卖方应在装船日前至少10天用电传或电报通知买方合同号、商品名称、数量、船名、船龄、船籍、船只主要规范、预计装货日、预计到达目的港时间、船公司名称、电传和电报挂号。
vessel shall notify the buyer respectively 7 (seven) days and 24
contract number, the name of commodity, and quantity.
or its shipping agent shall advise the seller to this effect in due time.
quantity, the name of the carrying vessel, the age, nationality, and
generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.
expected time of arrival at the port of destination, the name, telex and
9.装运口岸
for the seller for the buyer
【章名】 15 c&f terms
6.包装(适合海洋*输)
if such supplementary terms and conditions come in conflict with terms and
necessary for the buyer to replace the named vessel with another one, or
14.4 10-15 days prior to the date of shipment, the buyer shall inform
1,000 metric tons but identified by the buyer, the master of the carrying
本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品:
5 total value
The Seller:
amount to be agreed upon by both parties shall be payable to the buyer by
3 unit price (packing charges included)
3.单价(包装费用包括在内)
credit shall remain in force till the 15th day after shipment.
should the named vessel arrive at the port of shipment earlier or later
【章名】 21.检验和索赔
15.2 the carrying vessel chartered by the seller shall be seaworthy
15.3 the carrying vessel chartered by the seller shall sail and arrive
【章名】 Whole Doc.
or the cargo be shut out etc., and the seller be not informed in good time
【章名】 20.危险品说明书
14.5.如买方所订船只到达装运港后,卖方不能在买方所通知的装船时间内将货物装上船只或将货物交到吊杆之下,卖方应负担买方的一切费用和损失,如空舱费、滞期费及由此而引起的及/或遭受的买方的一切损失。
10.目的口岸
18.A.卖方凭下列单据向付款银行议付货款:
12.付款条件:买方于货物装船时间前一个月通过______银行开出以卖方为抬头的不可撤销信用证,卖方在货物装船启运后凭本合同交货条款第18条A款所列单据在开证银行议付贷款。上述信用证有效期将在装船后15天截止。
contracted goods under the tackle of the vessel nominated by the buyer on
after the buyer's verification.
15.4.卖方所租载货船只船龄不得超过15年。对超过15年船龄的船只其超船龄额外保险费应由卖方负担。买方不接受船龄超过二十年的船只。
any date notified by the buyer, within the time of shipment as stipulated
The Contract, made out, in Chinese and English, both version being
4.数量
14.5 should the seller fail to load the goods on board or to deliver
bank of _______an irrevocable letter of credit in favour of the seller
14.4.货物装运日前10-15天,买方应以电报或电传通知卖方合同号、船只预计到港日期、装运数量及船运代理人的名称。以便卖方经与该船运代理人联系及安排货物的装运。卖方应将联系结果通过电报或电传及时报告买方。如买方因故需要变更船只或者船只比预先通知卖方的日期提前或推迟到达装运港口,买方或其船运代理人应及时通知卖方。卖方亦应与买方的运输代理或买方保持密切联系。
exceed 15 years. in case her age exceeds 15 years, the extra average
mark shown as below in addition to the port of destination, package
6 packing (seaworthy)
【章名】 section 2
this contract after departure of the carrying vessel. the said letter of
1,000 metric tons but identified by the buyer, the seller shall, at least
18.I.卖方应负责赔偿买方因卖方失寄或迟寄上述单据而使买方遭受的一切损失。
enable the seller to contact the shipping agent direct and arrange the
【章名】 22.赔偿费
conscientiously when selecting the vessel and the carrier when chartering
incurred upon and/or suffered by the buyer.
number, gross and net weights, measurements and other marks as the buyer
18.F.对于C&F/CIF货载,不接受租船提单,除非受益人提供租船合同、船长或大副收据、装船命令、货物配载图及或买方在信用证内所要求提供的其它单据副本各一份。
and shall notify the buyer by fastest means of communication about any and
losses and expenses such as dead freight, demurrage. consequential losses
shipment of the goods. the seller shall advise by cable or telex in time
in clause 8 of this contract.
load the cargo immediately upon the carrying vessel's arrival at the
expenses shall be effected against presentation of the original vouchers
stipulated under clause 18. a. of section ii, the terms of delivery of
货物装船完毕后48小时内,卖方应即以电报或电传通知买方合同号、商品名称、所装重量(毛/净)或数量、发票价值、船名、装运口岸、开船日期及预计到达目的港时间。如因卖方未及时用电报或电传给买方以上述装船通知而使买方不能及时保险,卖方负责赔偿买方由此而引起的一切损害及/或损失。
18.G.卖方须将提单、发票及装箱单各两份副本随船带交目的口岸的买方收货代理人_______________。
delivery which shall form an integral part of this contract. any
buyer accept vessel over 25 years of age.
flags of countries not acceptable to the port authorities of china.
may require stencilled or marked conspicuously with fast and unfailing
to the buyer.
(twenty-four) hours prior to the arrival of the vessel at the port of
【章名】 SECTION 1
【章名】 19.合同所订货物如用空运,则本合同有关海运的一切条款均按空运条款执行。
18.A.8.如系卖方保险需提供投保不少于发票价值110%的一切险和战争险的保险单。
15.6.一次装运一千吨以上货载或其它少于一千吨但买方指明的货载,其船长应在该船抵达目的港前7天和24小时分别用电传或电报通知买方预计抵港时间、合同号、商品名称及数量。
15.6 for cargo lots over 1,000 m/t each, or any other lots less than
nevertheless, the maximum age of the vessel shall not exceed 20 years at
than the date of arrival as previously notified to the seller, the buyer
18.A.2.由信用证受益人签名出具的发票5份,注明合同号、信用证号、商品名称、详细规格及装船唛头标记。
18.A.3.两份由信用证受益人出具的装箱单及/或重量单,注明每件货物的毛重和净重及/或尺码。
the seller by cable or telex of the contract number, name of vessel, eta
在CIF条件下,除本合同第15条C&F条件适用之外卖方负责货物的保险,但不允许有免赔率。
supplementary terms and conditions that may be attached to this contract
8 of this contract.
【章名】 18.装船单据
9 port of loading
18.E.信用证开立日期之前出具的单据不能接受。
【章名】 15.C&F条件
18.J.中华人民共和国境外的银行费用由卖方负担。
13.其它条件:除非经买方同意和接受,本合同其它一切有关事项均按第二部分交货条款之规定办理,该交货条款为本合同不可分的部分,本合同如有任何附加条款将自动地优先执行附加条款,如附加条款与本合同条款有抵触,则以附加条款为准。
14.3 under fas terms, the seller shall undertake to deliver the