开年乱斗之缅甸政变:部队攫取政权,拘留收禁昂山素季

2022-11-18 09:51:29 作者:∠自恋患者℉
导读:开年乱斗之缅甸政变:军队夺取政权,扣押昂山素季,Myanmar army seizes power in apparent coup, declares state of emergencyMyanmar’s army seized power in an apparent coup ...

Myanmar army seizes power in apparent coup, declares state of emergency


Myanmar’s army seized power in an apparent coup during the early morning hours Monday, detaining de facto leader Aung San Suu Kyi along with members of her party and declaring a state of emergency, which signaled an end to the Southeast Asian nation's nascent democratic experiment.

A newsreader on the military-owned Myawaddy TV confirmed the coup hours later, citing widespread voter fraud in the country's general elections this past November, which Suu Kyi’s party National League for Democracy (NLD) won in a landslide. The newsreader said Senior Gen. Min Aung Hlaing, commander-in-chief of Myanmar's armed forces, would be in charge of the country while Vice President Myint Swe, a retired general and close ally of Myanmar's former junta leader, would be elevated to acting president.


TIPS

coup n.政变;极犯难得的成绩

Ø a military coup 一次军事政变

detain v.拘留;监禁;延误

de facto 现实上的

nascent adj.复活的;初期的

Ø Kenya's nascent democracy 复活的肯尼亚民主政治

junta n.(武力夺权孕育发生的)军当局


周一破晓,缅甸部队提倡政变、夺取政权,扣押了现实最高向导人昂山素季(Aung San Suu Kyi)及其政党成员,并公布进入告急状态,此举意味着这个东南亚国度刚鼓起的民主试验至此完结。

几小时后,军办电视台Myawaddy TV消息播报员证明了本次政变,指出在客岁11月大选中,显现了大范围的选票造假,昂山素季地点政党缅甸天下民主同盟(NLD)以压服性上风得胜。该消息播报员称国防军总司令敏昂莱(Min Aung Hlaing)将执掌大权,缅甸前军当局向导人的亲热盟友、退休将军、副总统吴敏瑞(Myint Swe)将任命为署理总统。


The NLD published a statement on behalf of Suu Kyi, saying people should protest the military coup.

"The actions of the military are actions to put the country back under a dictatorship," the statement read. "I urge people not to accept this, to respond and wholeheartedly to protest against the coup by the military."

Suu Kyi, a Nobel laureate who is still revered in her country despite losing some of her international luster for her refusal to condemn the Myanmar army’s atrocities against the Rohingya Muslim minority, is understood to have had a tentative shared power agreement with the military since she was named state counsellor in 2016, offering the government a veneer of democratic legitimacy as they embarked on a decade of reforms. The role of state counsellor, akin to a prime minister or a head of government, was created because Myanmar's 2008 constitution barred Suu Kyi from becoming president, since her late husband and children are foreign citizens.


TIPS

dictatorship n.专政;独裁国度

wholeheartedly adv.经心全意地

luster n.光芒;光荣

atrocity n.暴行

tentative adj.开端的;犹疑的;试验性的

akin to 雷同于;相称于


缅甸天下民主同盟代表昂山素季颁发声明,号令家人们抗议军事政变。

“军方的这种举动正把我国重新置于独裁统治之下,”声明写道,“我号令家人们不要担当政变,要作出反响,要经心全意的抗议军方提倡的政变。”

诺贝尔奖得到者昂山素季固然因为拒绝责备缅甸军方对罗辛亚族少数民族的暴行而失去了一些国际影响力,但她在国内仍饱受尊重。据悉,自2016年被任命为国度照料以来,她与军方告竣开端权利共享协议,在缅甸当局开启十年革新之际制造了一种民主正当性的表象。国度照料这一脚色相称于总理或当局领袖,为她打造这一职位是由于缅甸2008年的宪法克制昂山素季担当总统,由于她已故的丈夫、小孩都是外国百姓。



The Nov. 8 election was meant to be a referendum on Suu Kyi’s popular civilian government but her party expanded their seats in Parliament, securing a clear majority and threatening the military's tight hold on power. The constitution guarantees the military 25% of seats in Parliament and control of several key ministries.

The new civilian-led government was supposed to convene for the first time on Monday but power has now been handed over to Hlaing, who is already under U.S. sanctions for his role in the human rights abuses against the Rohingyas.


TIPS

referendum n.百姓投票; 全民公决

convene v.聚集;召开


11月8日的推举本应该是对昂山素季地点民选当局的全民投票,但她的政党扩大了在议会中的席位,确保得到显着的多数席位,威胁到了军方对权利的掌控。宪法确保军方占据25%的席位,并掌有几个要害部分。

新任民选当局本该在周一召开第一次集会,但如今权利已经移交至赫来,赫来由在侵占罗辛亚族人权中饰演的脚色已担当到了美国制裁。



An order signed by the acting president granted full authority to Hlaing to run the country due to the alleged voter fraud and declared a state of emergency that will last for at least one year. Hlaing’s office said in a statement that the military would hold a "free and fair general election" after the state of emergency ends. Voter rolls will be checked and the country's election commission, which last week rejected the military's allegations of voter fraud, will be "re-established," according to the statement.

The military previously ruled Myanmar, formerly known as Burma, for nearly five decades before appearing to slowly transition to democratic rule a decade ago and holding its first general elections in years in 2015, which was also a landslide victory for the NLD. Suu Kyi had spent 15 years under house arrest while leading the struggle for democracy against the Burmese military junta and was awarded the 1991 Nobel Peace Prize for her "nonviolent" efforts.

NLD spokesman Myo Nyunt confirmed to Reuters that Suu Kyi, Myanmar President Win Myint and other NLD leaders were “taken” in the early hours of the morning, adding that he expected to be arrested himself. Reuters reported that it subsequently was unable to contact him.


因为涉嫌选票造假,署理总统签订了一项下令,付与赫来治理国度的全权,并公布进入告急状态,或将连续至少一年。赫来的办公室在一份声明中称,告急状态完结后,军方将进行一场“自由且公平的大选”。声明表现,将对选民名单再次核查,“重新建立”推举委员会,上周该推举委员会否定了军方关于选票造假的控告。

缅甸曾名为Burma,此前由军方统治近50年,直到10年前才迟钝向民主政治过渡,2015年进行了第一场大选,该年缅甸天下民主同盟得到压服性成功。昂山素季因向导阻挡缅甸军当局的民主斗争而遭软禁15年,因“非暴力”斗争而获1991年诺贝尔宁静奖。

缅甸天下民主同盟发言人妙纽(Myo Nyunt)向路透社证明,破晓,昂山素季、总统温敏以及其他向导都被“带走”,并估计本身也将被逮捕。路透社报道称,随后已无法联络到该发言人。

精彩图集